舞墨文学平台·素材库


Join the forum, it's quick and easy

舞墨文学平台·素材库
舞墨文学平台·素材库
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

圣经|经典语句【中英对照】

向下

圣经|经典语句【中英对照】 Empty 圣经|经典语句【中英对照】

帖子 由 古米朵 周一 二月 20, 2012 1:56 pm


 001Loveyourneighborasyourself.
  要爱人如己。--《旧·利》19:18
  002Resentmentkillsafool,andenvyslaysthesimple.
  忿怒害死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人。--《旧·伯》5:2
  003Doesawilddonkeybraywhenithasgrass,oranoxbellowwhenithasfodder?
  野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》6:5
  004Iwillspeakoutintheanguishofmyspirit,Iwillcomplaininthebitternessofmysoul.
  我灵愁苦,要发出言语。我心苦恼,要吐露哀情。--《旧·伯》7:11
  005Canpapyrusgrowtallwherethereisnomarsh?Canreedsthrivewithoutwater?
  蒲草没有泥,岂能发长。芦荻没有水,岂能生发。--《旧·伯》8:11
  006Isnotwisdomfoundamongtheaged?Doesnotlonglifebringunderstanding?
  年老的有智慧,寿高的有知识。--《旧·伯》12:12
  007Thelampofthewickedissnuffedout;theflameofhisfirestopsburning.
  恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。--《旧·伯》18:5
  008thatthemirthofthewickedisbrief,thejoyofthegodlesslastsbutamoment.
  恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间。--《旧·伯》20:5
  009Thereisamineforsilverandaplacewheregoldisrefined.Ironistakenfromtheearth,andcopperissmeltedfromore.
  银子有矿,炼金有方。铁从地里挖出,铜从石中溶化。--《旧·伯》28:1、2
  010Mandoesnotcomprehenditsworth.
  智慧的价值无人能知。--《旧·伯》28:13
  011Thepriceofwisdomisbeyondrubies.
  智慧的价值胜过珍珠。--《旧·伯》28:18
  012Toshunevilisunderstanding.
  远离恶便是聪明。--《旧·伯》28:28
  013Itisnotonlytheoldwhoarewise,notonlytheagedwhounderstandwhatisright.
  尊贵的不都有智慧。寿高的不都能明白公平。--《旧·伯》32:9
  014Surelynoonelaysahandonabrokenmanwhenhecriesforhelpinhisdistress.
  人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》30:24
  015Ageshouldspeak;advancedyearsshouldteachwisdom.
  年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。--《旧·伯》32:7
  016Fortheeartestswordsasthetonguetastesfood.
  耳朵试验话语,好像上膛尝食物。--《旧·伯》34:3
  017Blessedisthemanwhodoesnotwalkinthecounselofthewickedorstandinthewayofsinnersorsitintheseatofmockers.
  不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。--《旧·诗》1:1
  018Heislikeatreeplantedbystreamsofwater,whichyieldsitsfruitinseasonandwhoseleafdoesnotwither.
  要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。--《旧·诗》1:3
  019Hewhoispregnantwithevilandconceivestroublegivesbirthtodisillusionment.
  恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。--《旧·诗》7:14
  020likesilverrefinedinafurnaceofclay,purifiedseventimes.
  纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。--《旧·诗》12:6
  021Thewickedfreelystrutaboutwhenwhatisvileishonoredamongmen.
  下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。--《旧·诗》12:8
  022Hasnoslanderonhistongue,whodoeshisneighbornowrongandcastsnosluronhisfellowman,
  不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随夥毁谤邻里。--《旧·诗》15:3
  023Donotbelikethehorseorthemule,whichhavenounderstandingbutmustbecontrolledbybitandbridleortheywillnotcometoyou.
  不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》32:9
  024Nokingissavedbythesizeofhisarmy;nowarriorescapesbyhisgreatstrength.
  君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》33:16
  025Whoeverofyouloveslifeanddesirestoseemanygooddays,keepyourtonguefromevilandyourlipsfromspeakinglies.
  有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。--《旧·诗》34:12、13
  026Arighteousmanmayhavemanytroubles.
  义人多有苦难。--《旧·诗》34:19
  027Refrainfromangerandturnfromwrath;donotfret-itleadsonlytoevil.
  当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。--《旧·诗》37:8
  028Forevilmenwillbecutoff,
  作恶的,必被剪除。--《旧·诗》37:9
  029Betterthelittlethattherighteoushavethanthewealthofmanywicked.
  一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》37:16
  030Thewickedborrowanddonotrepay,buttherighteousgivegenerously.
  恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。--《旧·诗》37:21
  031Turnfromevilanddogood;thenyouwilldwellinthelandforever.
  离恶行善,就可永远安居。--《旧·诗》37:27
  032therighteouswillinheritthelandanddwellinitforever.
  义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》37:29
  033Themouthoftherighteousmanutterswisdom,andhistonguespeakswhatisjust.
  义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。--《旧·诗》37:30
  034Asthedeerpantsforstreamsofwater,somysoulpantsforyou.
  我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》42:1
  035Amanwhohasricheswithoutunderstandingislikethebeaststhatperish.
  人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》49:20
  036shownomercytowickedtraitors.
  不要怜悯行诡诈的恶人。--《旧·诗》59:5
  037Defendthecauseoftheweakandfatherless;maintaintherightsofthepoorandoppressed.
  当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》82:3
  038Loveandfaithfulnessmeettogether;righteousnessandpeacekisseachother.
  慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》85:10
  039Howlongwillyousimpleonesloveyoursimpleways?Howlongwillmockersdelightinmockery?
  愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》1:22
  040turningyoureartowisdomandapplyingyourhearttounderstanding,
  侧耳听智慧,专心求聪明。--《旧·箴》2:2
  041Forthewaywardnessofthesimplewillkillthem,andthecomplacencyoffoolswilldestroythem.
  愚昧人背道,必杀己身,愚顽人安逸,必害己命。--《旧·箴》1:32
  042Forsheismoreprofitablethansilverandyieldsbetterreturnsthangold.
  因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金。--《旧·箴》3:14
  043Seventhataredetestabletohim:haughtyeyes,alyingtongue,handsthatshedinnocentblood,aheartthatdeviseswickedschemes,feetthatarequicktorushintoevil,afalsewitnesswhopoursoutliesandamanwhostirsupdissensionamongbrothers.
  心所憎恶的共有七样,就是:高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。--《旧·箴》6:16-19
  044Wisdom,dwelltogetherwithprudence;Ipossessknowledgeanddiscretion.
  智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。--《旧·箴》8:12
  045Stolenwaterissweet;foodeateninsecretisdelicious!
  偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。--《旧·箴》9:17
  046Hewhogatherscropsinsummerisawiseson,buthewhosleepsduringharvestisadisgracefulson.
  夏天聚敛的,是智慧之子。收割时沉睡的,是贻羞之子。--《旧·箴》10:5
  047Themanofintegritywalkssecurely,buthewhotakescrookedpathswillbefoundout.
  行正直路的,步步安稳。走弯曲道的,必致败露。--《旧·箴》10:9
  048Lovecoversoverallwrongs.
  爱能遮掩一切过错。--《旧·箴》10:12
  049Thewagesoftherighteousbringthemlife,buttheincomeofthewickedbringsthempunishment.
  义人的勤劳致生,恶人的进项致死。--《旧·箴》10:16
  050Whenpridecomes,thencomesdisgrace.
  骄傲来,羞耻也来。--《旧·箴》11:2
  051Theintegrityoftheuprightguidesthem,buttheunfaithfularedestroyedbytheirduplicity.
  正直人的纯正,必引导自己。奸诈人的乖僻,必毁灭自己。--《旧·箴》11:3
  052Whenawickedmandies,hishopeperishes.
  恶人一死,他的指望必灭绝。--《旧·箴》11:7
  053Whentherighteousprosper,thecityrejoices;whenthewickedperish,thereareshoutsofjoy.
  义人享福合城喜乐,恶人灭亡人都欢呼。--《旧·箴》11:10
  054Akindmanbenefitshimself,butacruelmanbringstroubleonhimself.
  仁慈的人,善待自己。残忍的人,扰害己身。--《旧·箴》11:17
  055Likeagoldringinapig‘ssnoutisabeautifulwomanwhoshowsnodiscretion.
  妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。--《旧·箴》11:22
  056Whoeverlovesdisciplinelovesknowledge.
  喜爱管教的,就是喜爱知识。--《旧·箴》12:1
  057Truthfullipsendureforever,butalyingtonguelastsonlyamoment.
  口吐真言,永远坚立。舌说谎话,只存片时。--《旧·箴》12:19
  058Hewhoguardshislipsguardshislife,buthewhospeaksrashlywillcometoruin.
  谨守口的,得保生命。大张嘴的,必致败亡。--《旧·箴》13:3
  059Wheretherearenooxen,themangerisempty.
  家里无牛,槽头干净。--《旧·箴》14:4
  060Joymayendingrief.
  快乐至极,就生愁苦。--《旧·箴》14:13
  061Asimplemanbelievesanything,butaprudentmangivesthoughttohissteps.
  愚蒙人是话都信,通达人处处谨慎。--《旧·箴》14:15
  062Aquick-temperedmandoesfoolishthings,andacraftymanishated.
  轻易发怒的,行事愚妄。设立诡计的,被人恨恶。--《旧·箴》14:17
  063Thesimpleinheritfolly,buttheprudentarecrownedwithknowledge.
  愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。--《旧·箴》14:18
  064Alargepopulationisaking‘sglory,butwithoutsubjectsaprinceisruined.
  帝王荣耀在乎民多,君王衰败在乎民少。--《旧·箴》14:28
  065Apatientmanhasgreatunderstanding,butaquick-temperedmandisplaysfolly.
  不轻易发怒的,大有聪明。性情暴躁的,大显愚妄。--《旧·箴》14:29
  066Betteramealofvegetableswherethereislovethanafattenedcalfwithhatred.
  吃素菜彼此相爱,强如吃肥牛彼此相恨。--《旧·箴》15:17
  067Follydelightsamanwholacksjudgment,butamanofunderstandingkeepsastraightcourse.
  无知的人,以愚妄为乐。聪明的人,按正直而行。--《旧·箴》15:21
  068Howgoodisatimelyword!
  谋士众多,所谋乃成。--《旧·箴》15:22
  069Pridegoesbeforedestruction,ahaughtyspiritbeforeafall.
  骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。--《旧·箴》16:18
  070Aperversemanstirsupdissension,andagossipseparatesclosefriends.
  乖僻人播散分争。传舌的离间密友。--《旧·箴》16:28
  071Betteradrycrustwithpeaceandquietthanahousefulloffeasting,withstrife.
  设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。--《旧·箴》17:1
  072Awickedmanlistenstoevillips;aliarpaysattentiontoamalicioustongue.
  行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。--《旧·箴》17:4
  073Children‘schildrenareacrowntotheaged,andparentsaretheprideoftheirchildren.
  子孙为老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。--《旧·箴》17:6
  074Bettertomeetabearrobbedofhercubsthanafoolinhisfolly.
  宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。--《旧·箴》17:12
  075Ifamanpaysbackevilforgood,evilwillneverleavehishouse.
  以恶报善的,祸患必不离他的家。--《旧·箴》17:13
  076Amanofperverseheartdoesnotprosper;hewhosetongueisdeceitfulfallsintotrouble.
  心存邪僻的,寻不着好处。舌弄是非的,陷在祸患中。--《旧·箴》17:20
  077Itisnotgoodtopunishaninnocentman,ortoflogofficialsfortheirintegrity.
  判罚义人为不善,责打君子为不义。--《旧·箴》17:26
  078Evenafoolisthoughtwiseifhekeepssilent,anddiscerningifheholdshistongue.
  愚昧人若静默不言,也可算为智慧。闭口不说,也可算为聪明。--《旧·箴》17:28
  079Afoolfindsnopleasureinunderstanding,butdelightsinairinghisownopinions.
  愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。--《旧·箴》18:2
  080Whenwickednesscomes,sodoescontempt,andwithshamecomesdisgrace.
  恶人来,藐视随来。羞耻到,辱骂同到。--《旧·箴》18:3
  081Afool‘slipsbringhimstrife,andhismouthinvitesabeating.
  愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。--《旧·箴》18:6
  101Betterisopenrebukethanhiddenlove.
  当面的责备,强如背地的爱情。--《旧·箴》27:5
  102Woundsfromafriendcanbetrusted,butanenemymultiplieskisses.
  朋友加的伤痕,出於忠诚,仇敌连连亲嘴,却是多馀。--《旧·箴》27:6
  103Hewhoisfullloatheshoney,buttothehungryevenwhatisbittertastessweet.
  人吃饱了,厌恶蜂房的蜜。人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。--《旧·箴》27:7
  104Aneighbornearbythanabrothe***raway.
  相近的邻舍,强如远方的弟兄。--《旧·箴》27:10
  105Asironsharpensiron,soonemansharpensanother.
  铁磨铁,磨出刃来。朋友相感,也是如此。--《旧·箴》27:17
  106Thecrucibleforsilverandthefurnaceforgold,butmanistestedbythepraisehereceives.
  鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。--《旧·箴》27:21
  107Whenthehayisremovedandnewgrowthappears.
  干草割去,嫩草发现,--《旧·箴》27:25
  108Thewickedmanfleesthoughnoonepursues,buttherighteousareasboldasalion.
  恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮像狮子。--《旧·箴》28:1
  109Arulerwhooppressesthepoorislikeadrivingrainthatleavesnocrops.
  穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。--《旧·箴》28:3
  110Betterapoormanwhosewalkisblamelessthanarichmanwhosewaysareperverse.
  行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。--《旧·箴》28:6
  111Hewholeadstheuprightalonganevilpathwillfallintohisowntrap.
  诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里。--《旧·箴》28:10
  112Hewhoworkshislandwillhaveabundantfood,buttheonewhochasesfantasieswillhavehisfillofpoverty.
  耕种自己田地的,必得饱食。追随虚浮的,足受穷乏。--《旧·箴》28:19
  113Hewhotrustsinhimselfisafool.
  心中自是的,便是愚昧人。--《旧·箴》28:26
  114Whoeverflattershisneighborisspreadinganetforhisfeet.
  谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。--《旧·箴》29:5
  115Mockersstirupacity,butwisementurnawayanger.
  亵慢人煽惑通城,智慧人止息众怒。--《旧·箴》29:8
  116Achildlefttohimselfdisgraceshismother.
  放纵的儿子,使母亲羞愧。--《旧·箴》29:15
  117Aman‘spridebringshimlow,butamanoflowlyspiritgainshonor.
  人的高傲,必使他卑下。心里谦逊的,必得尊荣。--《旧·箴》29:23
  118Theaccompliceofathiefishisownenemy.
  与盗贼分赃,是恨恶自己的性命。--《旧·箴》29:24
  119Therighteousdetestthedishonest;thewickeddetesttheupright.
  为非作歹的,被义人憎嫌。行事正直的,被恶人憎恶。--《旧·箴》29:27
  120Antsarecreaturesoflittlestrength,yettheystoreuptheirfoodinthesummer;coneysarecreaturesoflittlepower,yettheymaketheirhomeinthecrags.
  蚂蚁是无力之类,却在夏天豫备粮食。沙番是软弱之类,却在磐石中造房。--《旧·箴》30:25、26
  161Neitherdopeoplelightalampandputitunderabowl.Insteadtheyputitonitsstand,anditgiveslighttoeveryoneinthehouse.
  人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。--《新·太》5:15
  162Anyonewhomurderswillbesubjecttojudgment.
  凡杀人的,难免受审判。--《新·太》5:21
  163Eyeforeye,andtoothfortooth.
  以眼还眼,以牙还牙。--《新·太》5:38
  164Ifsomeonestrikesyouontherightcheek,turntohimtheotheralso.
  有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打。--《新·太》5:39
  165Ifsomeonewantstosueyouandtakeyourtunic,lethimhaveyourcloakaswell.
  有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去。--《新·太》5:40
  166Ifsomeoneforcesyoutogoonemile,gowithhimtwomiles.
  有人强逼你走一里路,你就同他走二里。--《新·太》5:41
  167Givetotheonewhoasksyou,anddonotturnawayfromtheonewhowantstoborrowfromyou.
  有求你的,就给他。有向你借贷的,不可推辞。--《新·太》5:42
  168Loveyourneighborandhateyourenemy.
  当爱你的邻舍,恨你的仇敌。--《新·太》5:43
  169Suntoriseontheevilandthegood,andsendsrainontherighteousandtheunrighteous.
  日头照好人,也照歹人,降雨给义人,也给不义的人。--《新·太》5:45
  170Nottodoyour‘actsofrighteousness‘beforemen.
  不可将善事行在人的面前。--《新·太》6:1
  171Whenyougivetotheneedy,donotannounceitwithtrumpets.
  你施舍的时候,不可在你前面吹号,--《新·太》6:2
  172Whenyougivetotheneedy,donotletyourlefthandknowwhatyourrighthandisdoing.
  你施舍的时候,不要叫左手知道右手所作的。--《新·太》6:3
  173Whenyoupray,gointoyourroom.
  要叫你施舍的事行在暗中--《新·太》6:4
  174Forgiveusourdebts,aswealsohaveforgivenourdebtors.
  免我们的债,如同我们免了人的债。--《新·太》6:12
  175Theeyeisthelampofthebody.Ifyoureyesaregood,yourwholebodywillbefulloflight.
  眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明。--《新·太》6:22
  176Ifyoureyesarebad,yourwholebodywillbefullofdarkness.
  你的眼睛若昏花,全身就黑暗。--《新·太》6:23
  177Eachdayhasenoughtroubleofitsown.
  一天的难处一天当--《新·太》6:34
  178Donotjudge,oryoutoowillbejudged.
  你们不要论断人,免得你们被论断。--《新·太》7:1
  179Forinthesamewayyoujudgeothers,youwillbejudged.
  因为你们怎样论断人,也必怎样被论断。--《新·太》7:2
  180Whydoyoulookatthespeckofsawdustinyourbrother‘seyeandpaynoattentiontotheplankinyourowneye?
  为甚麽看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢。--《新·太》7:3
古米朵
古米朵

帖子数 : 231
积分 : 595
威望 : 0
注册日期 : 12-02-20

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题