圣经|经典语句【中英对照】
舞墨文学平台·素材库 :: …The one│舞墨文学。 :: 这里是>>写作素材库。 :: 佳句集锦
第1页/共1页
圣经|经典语句【中英对照】
001Loveyourneighborasyourself.
要爱人如己。--《旧·利》19:18
002Resentmentkillsafool,andenvyslaysthesimple.
忿怒害死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人。--《旧·伯》5:2
003Doesawilddonkeybraywhenithasgrass,oranoxbellowwhenithasfodder?
野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》6:5
004Iwillspeakoutintheanguishofmyspirit,Iwillcomplaininthebitternessofmysoul.
我灵愁苦,要发出言语。我心苦恼,要吐露哀情。--《旧·伯》7:11
005Canpapyrusgrowtallwherethereisnomarsh?Canreedsthrivewithoutwater?
蒲草没有泥,岂能发长。芦荻没有水,岂能生发。--《旧·伯》8:11
006Isnotwisdomfoundamongtheaged?Doesnotlonglifebringunderstanding?
年老的有智慧,寿高的有知识。--《旧·伯》12:12
007Thelampofthewickedissnuffedout;theflameofhisfirestopsburning.
恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。--《旧·伯》18:5
008thatthemirthofthewickedisbrief,thejoyofthegodlesslastsbutamoment.
恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间。--《旧·伯》20:5
009Thereisamineforsilverandaplacewheregoldisrefined.Ironistakenfromtheearth,andcopperissmeltedfromore.
银子有矿,炼金有方。铁从地里挖出,铜从石中溶化。--《旧·伯》28:1、2
010Mandoesnotcomprehenditsworth.
智慧的价值无人能知。--《旧·伯》28:13
011Thepriceofwisdomisbeyondrubies.
智慧的价值胜过珍珠。--《旧·伯》28:18
012Toshunevilisunderstanding.
远离恶便是聪明。--《旧·伯》28:28
013Itisnotonlytheoldwhoarewise,notonlytheagedwhounderstandwhatisright.
尊贵的不都有智慧。寿高的不都能明白公平。--《旧·伯》32:9
014Surelynoonelaysahandonabrokenmanwhenhecriesforhelpinhisdistress.
人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》30:24
015Ageshouldspeak;advancedyearsshouldteachwisdom.
年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。--《旧·伯》32:7
016Fortheeartestswordsasthetonguetastesfood.
耳朵试验话语,好像上膛尝食物。--《旧·伯》34:3
017Blessedisthemanwhodoesnotwalkinthecounselofthewickedorstandinthewayofsinnersorsitintheseatofmockers.
不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。--《旧·诗》1:1
018Heislikeatreeplantedbystreamsofwater,whichyieldsitsfruitinseasonandwhoseleafdoesnotwither.
要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。--《旧·诗》1:3
019Hewhoispregnantwithevilandconceivestroublegivesbirthtodisillusionment.
恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。--《旧·诗》7:14
020likesilverrefinedinafurnaceofclay,purifiedseventimes.
纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。--《旧·诗》12:6
021Thewickedfreelystrutaboutwhenwhatisvileishonoredamongmen.
下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。--《旧·诗》12:8
022Hasnoslanderonhistongue,whodoeshisneighbornowrongandcastsnosluronhisfellowman,
不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随夥毁谤邻里。--《旧·诗》15:3
023Donotbelikethehorseorthemule,whichhavenounderstandingbutmustbecontrolledbybitandbridleortheywillnotcometoyou.
不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》32:9
024Nokingissavedbythesizeofhisarmy;nowarriorescapesbyhisgreatstrength.
君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》33:16
025Whoeverofyouloveslifeanddesirestoseemanygooddays,keepyourtonguefromevilandyourlipsfromspeakinglies.
有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。--《旧·诗》34:12、13
026Arighteousmanmayhavemanytroubles.
义人多有苦难。--《旧·诗》34:19
027Refrainfromangerandturnfromwrath;donotfret-itleadsonlytoevil.
当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。--《旧·诗》37:8
028Forevilmenwillbecutoff,
作恶的,必被剪除。--《旧·诗》37:9
029Betterthelittlethattherighteoushavethanthewealthofmanywicked.
一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》37:16
030Thewickedborrowanddonotrepay,buttherighteousgivegenerously.
恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。--《旧·诗》37:21
031Turnfromevilanddogood;thenyouwilldwellinthelandforever.
离恶行善,就可永远安居。--《旧·诗》37:27
032therighteouswillinheritthelandanddwellinitforever.
义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》37:29
033Themouthoftherighteousmanutterswisdom,andhistonguespeakswhatisjust.
义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。--《旧·诗》37:30
034Asthedeerpantsforstreamsofwater,somysoulpantsforyou.
我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》42:1
035Amanwhohasricheswithoutunderstandingislikethebeaststhatperish.
人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》49:20
036shownomercytowickedtraitors.
不要怜悯行诡诈的恶人。--《旧·诗》59:5
037Defendthecauseoftheweakandfatherless;maintaintherightsofthepoorandoppressed.
当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》82:3
038Loveandfaithfulnessmeettogether;righteousnessandpeacekisseachother.
慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》85:10
039Howlongwillyousimpleonesloveyoursimpleways?Howlongwillmockersdelightinmockery?
愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》1:22
040turningyoureartowisdomandapplyingyourhearttounderstanding,
侧耳听智慧,专心求聪明。--《旧·箴》2:2
041Forthewaywardnessofthesimplewillkillthem,andthecomplacencyoffoolswilldestroythem.
愚昧人背道,必杀己身,愚顽人安逸,必害己命。--《旧·箴》1:32
042Forsheismoreprofitablethansilverandyieldsbetterreturnsthangold.
因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金。--《旧·箴》3:14
043Seventhataredetestabletohim:haughtyeyes,alyingtongue,handsthatshedinnocentblood,aheartthatdeviseswickedschemes,feetthatarequicktorushintoevil,afalsewitnesswhopoursoutliesandamanwhostirsupdissensionamongbrothers.
心所憎恶的共有七样,就是:高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。--《旧·箴》6:16-19
044Wisdom,dwelltogetherwithprudence;Ipossessknowledgeanddiscretion.
智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。--《旧·箴》8:12
045Stolenwaterissweet;foodeateninsecretisdelicious!
偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。--《旧·箴》9:17
046Hewhogatherscropsinsummerisawiseson,buthewhosleepsduringharvestisadisgracefulson.
夏天聚敛的,是智慧之子。收割时沉睡的,是贻羞之子。--《旧·箴》10:5
047Themanofintegritywalkssecurely,buthewhotakescrookedpathswillbefoundout.
行正直路的,步步安稳。走弯曲道的,必致败露。--《旧·箴》10:9
048Lovecoversoverallwrongs.
爱能遮掩一切过错。--《旧·箴》10:12
049Thewagesoftherighteousbringthemlife,buttheincomeofthewickedbringsthempunishment.
义人的勤劳致生,恶人的进项致死。--《旧·箴》10:16
050Whenpridecomes,thencomesdisgrace.
骄傲来,羞耻也来。--《旧·箴》11:2
051Theintegrityoftheuprightguidesthem,buttheunfaithfularedestroyedbytheirduplicity.
正直人的纯正,必引导自己。奸诈人的乖僻,必毁灭自己。--《旧·箴》11:3
052Whenawickedmandies,hishopeperishes.
恶人一死,他的指望必灭绝。--《旧·箴》11:7
053Whentherighteousprosper,thecityrejoices;whenthewickedperish,thereareshoutsofjoy.
义人享福合城喜乐,恶人灭亡人都欢呼。--《旧·箴》11:10
054Akindmanbenefitshimself,butacruelmanbringstroubleonhimself.
仁慈的人,善待自己。残忍的人,扰害己身。--《旧·箴》11:17
055Likeagoldringinapig‘ssnoutisabeautifulwomanwhoshowsnodiscretion.
妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。--《旧·箴》11:22
056Whoeverlovesdisciplinelovesknowledge.
喜爱管教的,就是喜爱知识。--《旧·箴》12:1
057Truthfullipsendureforever,butalyingtonguelastsonlyamoment.
口吐真言,永远坚立。舌说谎话,只存片时。--《旧·箴》12:19
058Hewhoguardshislipsguardshislife,buthewhospeaksrashlywillcometoruin.
谨守口的,得保生命。大张嘴的,必致败亡。--《旧·箴》13:3
059Wheretherearenooxen,themangerisempty.
家里无牛,槽头干净。--《旧·箴》14:4
060Joymayendingrief.
快乐至极,就生愁苦。--《旧·箴》14:13
061Asimplemanbelievesanything,butaprudentmangivesthoughttohissteps.
愚蒙人是话都信,通达人处处谨慎。--《旧·箴》14:15
062Aquick-temperedmandoesfoolishthings,andacraftymanishated.
轻易发怒的,行事愚妄。设立诡计的,被人恨恶。--《旧·箴》14:17
063Thesimpleinheritfolly,buttheprudentarecrownedwithknowledge.
愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。--《旧·箴》14:18
064Alargepopulationisaking‘sglory,butwithoutsubjectsaprinceisruined.
帝王荣耀在乎民多,君王衰败在乎民少。--《旧·箴》14:28
065Apatientmanhasgreatunderstanding,butaquick-temperedmandisplaysfolly.
不轻易发怒的,大有聪明。性情暴躁的,大显愚妄。--《旧·箴》14:29
066Betteramealofvegetableswherethereislovethanafattenedcalfwithhatred.
吃素菜彼此相爱,强如吃肥牛彼此相恨。--《旧·箴》15:17
067Follydelightsamanwholacksjudgment,butamanofunderstandingkeepsastraightcourse.
无知的人,以愚妄为乐。聪明的人,按正直而行。--《旧·箴》15:21
068Howgoodisatimelyword!
谋士众多,所谋乃成。--《旧·箴》15:22
069Pridegoesbeforedestruction,ahaughtyspiritbeforeafall.
骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。--《旧·箴》16:18
070Aperversemanstirsupdissension,andagossipseparatesclosefriends.
乖僻人播散分争。传舌的离间密友。--《旧·箴》16:28
071Betteradrycrustwithpeaceandquietthanahousefulloffeasting,withstrife.
设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。--《旧·箴》17:1
072Awickedmanlistenstoevillips;aliarpaysattentiontoamalicioustongue.
行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。--《旧·箴》17:4
073Children‘schildrenareacrowntotheaged,andparentsaretheprideoftheirchildren.
子孙为老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。--《旧·箴》17:6
074Bettertomeetabearrobbedofhercubsthanafoolinhisfolly.
宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。--《旧·箴》17:12
075Ifamanpaysbackevilforgood,evilwillneverleavehishouse.
以恶报善的,祸患必不离他的家。--《旧·箴》17:13
076Amanofperverseheartdoesnotprosper;hewhosetongueisdeceitfulfallsintotrouble.
心存邪僻的,寻不着好处。舌弄是非的,陷在祸患中。--《旧·箴》17:20
077Itisnotgoodtopunishaninnocentman,ortoflogofficialsfortheirintegrity.
判罚义人为不善,责打君子为不义。--《旧·箴》17:26
078Evenafoolisthoughtwiseifhekeepssilent,anddiscerningifheholdshistongue.
愚昧人若静默不言,也可算为智慧。闭口不说,也可算为聪明。--《旧·箴》17:28
079Afoolfindsnopleasureinunderstanding,butdelightsinairinghisownopinions.
愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。--《旧·箴》18:2
080Whenwickednesscomes,sodoescontempt,andwithshamecomesdisgrace.
恶人来,藐视随来。羞耻到,辱骂同到。--《旧·箴》18:3
081Afool‘slipsbringhimstrife,andhismouthinvitesabeating.
愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。--《旧·箴》18:6
101Betterisopenrebukethanhiddenlove.
当面的责备,强如背地的爱情。--《旧·箴》27:5
102Woundsfromafriendcanbetrusted,butanenemymultiplieskisses.
朋友加的伤痕,出於忠诚,仇敌连连亲嘴,却是多馀。--《旧·箴》27:6
103Hewhoisfullloatheshoney,buttothehungryevenwhatisbittertastessweet.
人吃饱了,厌恶蜂房的蜜。人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。--《旧·箴》27:7
104Aneighbornearbythanabrothe***raway.
相近的邻舍,强如远方的弟兄。--《旧·箴》27:10
105Asironsharpensiron,soonemansharpensanother.
铁磨铁,磨出刃来。朋友相感,也是如此。--《旧·箴》27:17
106Thecrucibleforsilverandthefurnaceforgold,butmanistestedbythepraisehereceives.
鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。--《旧·箴》27:21
107Whenthehayisremovedandnewgrowthappears.
干草割去,嫩草发现,--《旧·箴》27:25
108Thewickedmanfleesthoughnoonepursues,buttherighteousareasboldasalion.
恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮像狮子。--《旧·箴》28:1
109Arulerwhooppressesthepoorislikeadrivingrainthatleavesnocrops.
穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。--《旧·箴》28:3
110Betterapoormanwhosewalkisblamelessthanarichmanwhosewaysareperverse.
行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。--《旧·箴》28:6
111Hewholeadstheuprightalonganevilpathwillfallintohisowntrap.
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里。--《旧·箴》28:10
112Hewhoworkshislandwillhaveabundantfood,buttheonewhochasesfantasieswillhavehisfillofpoverty.
耕种自己田地的,必得饱食。追随虚浮的,足受穷乏。--《旧·箴》28:19
113Hewhotrustsinhimselfisafool.
心中自是的,便是愚昧人。--《旧·箴》28:26
114Whoeverflattershisneighborisspreadinganetforhisfeet.
谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。--《旧·箴》29:5
115Mockersstirupacity,butwisementurnawayanger.
亵慢人煽惑通城,智慧人止息众怒。--《旧·箴》29:8
116Achildlefttohimselfdisgraceshismother.
放纵的儿子,使母亲羞愧。--《旧·箴》29:15
117Aman‘spridebringshimlow,butamanoflowlyspiritgainshonor.
人的高傲,必使他卑下。心里谦逊的,必得尊荣。--《旧·箴》29:23
118Theaccompliceofathiefishisownenemy.
与盗贼分赃,是恨恶自己的性命。--《旧·箴》29:24
119Therighteousdetestthedishonest;thewickeddetesttheupright.
为非作歹的,被义人憎嫌。行事正直的,被恶人憎恶。--《旧·箴》29:27
120Antsarecreaturesoflittlestrength,yettheystoreuptheirfoodinthesummer;coneysarecreaturesoflittlepower,yettheymaketheirhomeinthecrags.
蚂蚁是无力之类,却在夏天豫备粮食。沙番是软弱之类,却在磐石中造房。--《旧·箴》30:25、26
161Neitherdopeoplelightalampandputitunderabowl.Insteadtheyputitonitsstand,anditgiveslighttoeveryoneinthehouse.
人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。--《新·太》5:15
162Anyonewhomurderswillbesubjecttojudgment.
凡杀人的,难免受审判。--《新·太》5:21
163Eyeforeye,andtoothfortooth.
以眼还眼,以牙还牙。--《新·太》5:38
164Ifsomeonestrikesyouontherightcheek,turntohimtheotheralso.
有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打。--《新·太》5:39
165Ifsomeonewantstosueyouandtakeyourtunic,lethimhaveyourcloakaswell.
有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去。--《新·太》5:40
166Ifsomeoneforcesyoutogoonemile,gowithhimtwomiles.
有人强逼你走一里路,你就同他走二里。--《新·太》5:41
167Givetotheonewhoasksyou,anddonotturnawayfromtheonewhowantstoborrowfromyou.
有求你的,就给他。有向你借贷的,不可推辞。--《新·太》5:42
168Loveyourneighborandhateyourenemy.
当爱你的邻舍,恨你的仇敌。--《新·太》5:43
169Suntoriseontheevilandthegood,andsendsrainontherighteousandtheunrighteous.
日头照好人,也照歹人,降雨给义人,也给不义的人。--《新·太》5:45
170Nottodoyour‘actsofrighteousness‘beforemen.
不可将善事行在人的面前。--《新·太》6:1
171Whenyougivetotheneedy,donotannounceitwithtrumpets.
你施舍的时候,不可在你前面吹号,--《新·太》6:2
172Whenyougivetotheneedy,donotletyourlefthandknowwhatyourrighthandisdoing.
你施舍的时候,不要叫左手知道右手所作的。--《新·太》6:3
173Whenyoupray,gointoyourroom.
要叫你施舍的事行在暗中--《新·太》6:4
174Forgiveusourdebts,aswealsohaveforgivenourdebtors.
免我们的债,如同我们免了人的债。--《新·太》6:12
175Theeyeisthelampofthebody.Ifyoureyesaregood,yourwholebodywillbefulloflight.
眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明。--《新·太》6:22
176Ifyoureyesarebad,yourwholebodywillbefullofdarkness.
你的眼睛若昏花,全身就黑暗。--《新·太》6:23
177Eachdayhasenoughtroubleofitsown.
一天的难处一天当--《新·太》6:34
178Donotjudge,oryoutoowillbejudged.
你们不要论断人,免得你们被论断。--《新·太》7:1
179Forinthesamewayyoujudgeothers,youwillbejudged.
因为你们怎样论断人,也必怎样被论断。--《新·太》7:2
180Whydoyoulookatthespeckofsawdustinyourbrother‘seyeandpaynoattentiontotheplankinyourowneye?
为甚麽看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢。--《新·太》7:3
古米朵- 帖子数 : 231
积分 : 595
威望 : 0
注册日期 : 12-02-20
舞墨文学平台·素材库 :: …The one│舞墨文学。 :: 这里是>>写作素材库。 :: 佳句集锦
第1页/共1页
您在这个论坛的权限:
您不能在这个论坛回复主题